Gassendi biography — biyografi

6 10 2010

Desrosier, Gassendi

Age: 19 years

Occupation: student in école classique (high school)

Where do you live: Village Renaissance (Commune de Cité Soleil)

As a young Haitian person, my role is to help my country, so I am participating in this group so I can give support.  I want to help this group — I want to become one with other people so that I can help Haitian society so that other countries don’t treat us like we are nothing.  We are all people, we all have the possibility to learn, we all have the same blood running through our veins.  And there can never be change without “tèt ansanm” (working together).

Myself, I’m a young musician who plays the alto sax, and I’m an artist that makes beautiful things, things that will lift up my country.  Myself, I like to write poetry sometimes, and stories about my country — my country’s culture is my text.

Laj: 19 ans
Okipasyon: Etidyan nan lekòl klasik
Kote ou abite: Village de la Renaissance (Vilaj Renesans)

An tan ke jèn ayisyen, ròl pam se ede peyim, mwen patisipe nan gwoup sa pou mwen ka bay yon jarèt, yon sipò.

Mwen vle ede gwoup la, mwen vle fè yon sèl ak lòt moun yo pou’m ede sosyete ayisyen nan pou lòt peyi pa pran nou pou sa nou pa ye.  Nou tout se moun, nou tout gen posibilite pou nou aprann, nou tout gen san kap koule nan venn nou.  Pa ka genyen chanjman san tèt ansanm.

Mwen menm, mwen se yon jèn mizisyen ki jwe saxophone alto, mwen se yon atizan ki fè bèl bagay avèk ajil, bagay ki leve bote peyi a.  Mwen menm, mwen renmen ekri pwezi de fwa, mwen ekri istwa sou peyi a, sou kilti peyi’m se mwen tèks.





Pourquoi suis-je noir? — Why am I Black?

6 10 2010

Pouquoi suis-je noir?  J’étais dans le noir, selon mon acte de naissance, j’ai pris naissance le 21 Décembre 1990.  C’est depuis ce jour là que j’ai connu le monde des noirs.  Dans ce monde de déséspoir, j’ai appris à m’aimer malgré tous les critiques.  Au cours de mon enfance, j’ai développé une solidarité fraternel avec ceux de même sang que moi, c’est depuis ce temps là que j’ai constaté l’union entre les noirs.  Suivant l’éducation que j’ai reçu à l’école, j’ai appris que je suis le produit de l’esclavage, mais nos ancêtres nous avons laisses comme héritage le courage, le dévouement et l’ambition.  Nous avons connu beaucoup de moments difficiles, est-ce que le fait d’être noir?

Je suis fier de l’être car être un noir, c’est être une personne qui veut du changement, un courageux, un vaillant soldat.  Mes frères et soeurs combattons jusqu’au dernier soupir comme l’a dis Jean-Jacques Dessalines car nous savons qui nous sommes et ce que nous voulons, unissons-nous pour avoir un Haïti meilleur.  Un monde ou tous les noirs seront respectés.  Ensemble nous auront à crier “Vive la race noire!”

— DESROSIER Gassendi

Why am I Black? I was in blackness, according to my birth certificate, I was born December 21, 1990. Since that day I have known the world of Black people. In this world of despair, I have learned to love myself despite all the criticism. During my childhood, I developed a brotherly solidarity with those of the same blood as me; since that time I have discovered a unity among Black people. According my education in school, I have learned that I am the product of slavery, but that our ancestors left for us a legacy of courage, dedication and ambition. We have experienced very difficult times.  Is that what it means to be Black?

I’m proud of this because being Black means being a person who wants change, a brave person, a valiant soldier. My brothers and sisters fighting to the last breath as Jean-Jacques Dessalines said, because we know who we are and what we want.  We will come together for a better Haiti.  A world where all the blacks will be respected. Together we must cry out “Long live the black race!”

— Gassendi DESROSIER